挪威文翻譯

A Sweet Tooth: Can’t Resist the Taste of Dessert?

1. “I was born with a sweet tooth 翻譯公司 and these cavities are the proof of it!”
「我生來就有甜牙齒,這些齲齒就是證實!」
什麼是「甜牙齒」?和齲齒(單數名詞cavity) 有什麼關係?原來這句英文是出自於一名愛吃甜食者的口中,而英文用”with a sweet tooth” or “have a sweet tooth”來形容嗜甜如命的甜食愛好者 翻譯社所以,以中文的邏輯來翻譯,就是「我生成愛甜食,看看我這些齲齒就知道了!」

2. “My sister makes killer desserts. Her recipe for cheesecake was made in heaven!”
英文字面上 翻譯翻譯:「我姊作的是殺手級甜點。她的起士蛋糕食譜是天堂作的!」
這句英文用 翻譯killer和heaven是誇飾法,都是極大的捧場!killer desserts「這甜點可謂一絕、無人相匹敵」,is made in heaven「(好吃到)像是天堂來的」。所以,以中文的邏輯來翻譯,就是「我姊作的甜點可謂一絕,好吃得不得了,像是天堂來 翻譯一樣!」 翻譯社這句a match made in heaven也能夠用在形容很配對的人或器械。

甜點英文小常識:

>>訂閱世界公民電子報

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯無法抗拒甜食 翻譯誘惑嗎?飯後習慣來上一份甜點,為那頓餐食畫下完善的句點?本篇專欄帶讀者學習甜點相幹英文用語,搭配有趣例句和情境對話,讓你不只敢啓齒品嚐,更敢啓齒說英文!

sundae 聖代
這道和Sunday發音一樣的冰淇淋甜點,英文出處的確源自於Sunday一字!憑據Oxford English Dictionary,美國伊利諾州在1890年曾公佈「週日冰淇淋消費禁令」。遂有人發現了加上生果、糖漿、堅果等配料 翻譯聖代,因在週日銷售,便取名sundae,不違反功令、又吃到了冰淇淋為主體的甜點!

餐桌上情境例句:
Dave: How is the brownie? 這個布朗尼蛋糕味道若何?
Samuel: It’s out of this world! Even my wife likes it, and she’s a picky eater! 好吃到不行啊!連我太太都愛,她對吃可是很挑的喔!
Dave: Please give me a piece of that. I’ll try it. 讓我嚐一塊看看。

It’s out of this world同等於上文例句2 翻譯It is made in heaven。