克羅地亞文翻譯翻譯社由於本人是本系的,目前讀兩年,先介紹學校怎麼教翻譯 首要是給翻譯公司個聽力檔,然後把裡面的內容打出來。 這類方式很適合穩定根本,缺點就是進程很乏味... 這種練習方式從0最先練的話半年梗概就能到N3以上的聽力水平了。 固然有些單字念法真的連在一底子聽不出來,但正式日檢的聽力比較不會有這問題 天成翻譯公司平凡主要則是聽音樂,全部都是日文歌曲,聽到後面天然而然就會去會去聽歌詞 忠實說聽歌還蠻輕易記住裡面的單字,多聽歌可以幫助背一些比較難的單字 聽歌也能練習耳朵的敏感度,我平居是戴高級耳機,經常聽東西真的建議去買高級耳機 另外天成翻譯公司也有聽廣播,一起頭真的完全聽不懂!!!速度比日檢快許多,有些人又含滷蛋 我比力常挑些平常講話咬字清楚的歌手或聲優廣播,剛起頭就是放著習慣速度 或者如許一個月後漸漸聽的懂了,我平常是在聽「さよなら絶望放送」 那放送每集都有主題,神谷跟新谷的咬字也異常清楚,還有簡介介紹主題 其實我在進入本系之前就看了好幾年的動畫,泛泛有聽日文真的很輕易練習出語感 學到後面都是用日文思考日文,而不是先聽日文再轉換成中文再轉回日文 平常有聽廣播+練習聽打,一年後通俗速度也許都能聽出來了 之後的問題點就怕聽到不懂的單字了,但日檢聽力的單字不會很難 一兩個單字不懂也不會影響判定,但目下當今的日檢聽力都沒圖 依靠圖像來聽聽力的話,正式考試反而會慌張看到沒圖的標題問題就感覺本身不行 所以依照這點聽廣播是很合適看成聽力操演 主要就是習慣速度>聽懂內容,不然一入手下手被速度嚇到之後真的都不消聽了 檢定都是聽完馬上就要決議謎底了,思慮時間大要不到10秒 所以邊聽就要邊思慮會怎麼出題,竅門是一開始會唸說 第一大題"男與女在措辭,男生(想要做的/買的/要先做的)是什麼呢" 重點就是框框裡的關鍵,再來你只要仔細聽男生想做什麼就好。 第二大題仿佛沒圖沒選項在書上,並且她不會唸說誰要做什麼 所以整題你都要細心聽,雖然是念個短對話,但沒有到要做筆記的程度 第三大題仿佛是要你先看選項,然後聽,根基上也跟第一大題一樣,會給你多點時候看 第四大題就是他念一兩句話,你要選回應他的對話,這就很靠語感了 念完三秒後馬上就唸下一題,真的就是瞬間判定 第五大題是兩個小題,梗概是一男一女要選器械,他會唸出4樣東西的特點 要你回覆說男跟女想選哪一個東西,這個翻譯公司就要做筆記了 天成翻譯公司的筆記方式是畫本身看的懂的小圖,可能是他說手帕外形,我就畫方塊如許 寫字太揮霍時間,其實這大題不會很難,每樣東西的特點只有兩三個 以上是N1聽力的情形,跟N2差不多,我考聽力前的準備就是 放空~~~~~,把表情保持在穩定的狀況就是最好的準備 -- 本日の名言 ここは俺の...ハーレムだ!! (アニメ 生徒会の一存 杉崎 鍵)

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1309790536.A.28F.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    mccoyma8764 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()