威爾士文翻譯翻譯社為甚麼徵求謄稿志工呢?
1.有熱情、毅力與責任感:這個計畫案是有時候性的,進展一旦答理擔負志工後,可以或許對峙到底,不成以中途落跑哦翻譯 2.有時候:聽打是需要花時間的,我們會準備訪談的灌音檔,您可以直接在家裡進行,完成後再交電子檔給我們。第一次聽打前,可能會需要您親自到協會來,讓我們向您诠釋這個計畫案的理念,和謄稿的格局與須知。 3.有語言能力:本計畫接見的耆老分兩種:一種是本省籍、一種是外省籍。所以不論是善于台語或熟習外省口音的您都迎接來介入(可以註明本身善于哪類說話)翻譯由於訪談的耆老年數都七八十歲以上了…所以有些字詞可能聽起來會對照吃力,但這個部份天成翻譯公司們可以過後再一路接頭、解決哦。 ~ 計畫完成時,天成翻譯公司們會將這個訪談計畫集結成書出書,書裡面會載明辛苦的謄稿志 因為這個計畫案訪問的人數眾多,我們的經費與人力非常有限,所以進展對處所文史有興趣、成心願介入的朋侪,可以協助我們來完成這個計畫案 ~ 人數上面固然是越多越好啦 ~ 工們的大名啦!固然也會把這本集大家心血成果的書籍,贈送給每位辛勞的志工們!~ 請註明您的 1.姓名 2.聯系方式 3.職業與專長 4.擅長語言
中和庄- 誠徵 謄稿志工
唷!再衝一點,直接到本協會來是最快的啦!快和你的伴侶一路來當快樂的志工吧!!
我我天成翻譯公司!我想要當志工!!
我要若何報名呢? 我應當具有什麼樣的條件呢?
各位朋友大家好~中和庄文史研究協會致力於保存、紀錄雙和地區的歷史與文化,今朝天成翻譯公司們正在進行一項口述歷史的計畫,特別很是需要謄稿志工,首要的工作內容很簡單,就是將我們給
(含電話+e-mail)
寄至站內信箱,或是本會ho.town@msa.hinet.net信箱,天成翻譯公司們就會自動跟您聯系了
以下文章來自: http://blog.roodo.com/hotown/archives/2010-05.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
- May 03 Thu 2018 15:16
中和庄文史研究協會 : 2010
close
中和庄文史研究協會 誠徵 謄稿志工!
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言