翻譯法語翻譯社第一次發文感覺好重要吼XDXD - 其實天成翻譯公司一向都邑跟媽媽分享本身聽的音樂, 有一次在聽打綠的時候媽媽湊過來, 了局被愛人動物冷豔到了, 然後一直講...... :這女生的聲音好好聽欸!!(大誤) 天成翻譯公司真的有起勁教訓的喔! 可是也許媽媽年數有點大了就總是記不住青峰是男生......(笑) 每次都問:誰人唱歌好好聽的女生呢?XD 不外她有記住我很喜歡打綠這件事翻譯 幾個月前「再碰見」開賣的時刻, 我超糾結地問媽媽要不要去看演唱會。 (因為想要本身付錢,不外我只是一個剛畢業的窮學生.....( ̄▽ ̄)) 後果在床上滾來滾去糾結了老半天, 最廉價的票都已經賣完了QAQ 我快哭的模樣問媽媽該怎麼辦 媽媽很輕鬆地說 :買最貴的啊! 人家這麼專心做專輯做演唱會 翻譯公司以為不消錢齁 喜好人家就要金錢上支持人家啊 不要老是只用口講愛蘇打綠 人家仍是要 吃 飯 的 !XD 講得對啦XD 不過後來因為忙著考公然試, 所以一向沒有定下心來買票。 一直拖到今天,天成翻譯公司獨自一人在收集上選著座位。 重度選擇艱巨症的我決議要問問媽媽的意見...... 媽媽很興奮地講: :欸!你終於要買票了齁! 翻譯公司要本身一小我去看嗎? 如許子好孤獨喔 要不我陪你去看吼XD 如許比力不孤獨不慘喔XDXDXD :翻譯公司知道他們是誰?(嫌疑) :我知道啊 就蘇打綠嘛! 什麼日子啊我二十五號沒空欸只能二十七二十八啦你決意啦 你付錢喔你付得起啦(因為剛剛找到工作)快點買啦再不買就沒票了XD :......(沈默) 然後天成翻譯公司真的按她講的日子乖乖地選喔♡ 並且,適才我在打這篇的時刻, 她睡眼惺松的樣子跑出來問 :你買了沒有? 究竟是誰要看XD 這麼興奮是什麽回事啦XDXD _ 其實重點是要問, 帶媽媽去演唱會不會好奇怪? 有無事前準備要先做好?XD 例如要她先聽好春夏秋....之類的(笑) 進展能讓媽媽一路投入享受本身喜歡的蘇打綠啊♡ 感謝了(鞠躬)

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Sodagreen/M.1436289550.A.0B4.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    mccoyma8764 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()