瓦瑞語翻譯翻譯社
過了數些年 本身成長了 經歷了人生 
氛圍很好
看來很好
只要一碰著豪情 頓時變別人
準備迎接這天屬於兩人的新發現

    歌詞 (聽打,紅字部分聽不太懂真的很極力了請幫我更正 感謝)
    人人用統一招就是全程怪叫和酒拳

    天成翻譯公司不領略 她如許做是嫌天成翻譯公司
    愛情也像化學實行
    覺得愛情像洗溫泉
    我有交過幾個姊姊
    • 給本身的歌 李宗盛
      直到什麽時候XX 什麽時候出手才是要害
      二者泡得太久

      炒股票也不會每天過年
      一池春水變深淵

      他告訴天成翻譯公司  他如許做想要証明
      • 翻譯欲。浮世繪 張震嶽
        她不想斯文
        日常平凡都是大好人
         

      天成翻譯公司不分明 她這樣做是嫌我蠢
      一談愛情很像隨時會裸奔

       

      只是生成好奇女人的體溫
      還想洗溫泉

      我有熟悉幾個mm
      戀愛不只是兩個契合的魂魄
      可是我有一個兄弟
      泡溫泉
      她不想斯文
      小時辰對他的歌曲並沒有很大的共識 只是大家都在傳唱 天成翻譯公司也跟著和
      他告知我  

      對人生有必然的領悟 才能寫出這麼撼感人心的歌曲
      常日行為很溫純
      約會急著就要跟人家過平生
      在歌聲魅影之間 接著産生什麼事
      他的歌 相隔好久 再翻出來聽

      比來在網上亂晃
      晃到直通線樂團super band 的官網
      上面發表了 2首很耐人尋味的歌
      自成一格的唱法 訴說著人生




      一起泡  一路泡 來裸奔 

      還是想叫我解開愛裏的乾坤
      有人   有人斷線
      把人洗成熱血青年
      誰知道得來的不是一陣黑煙
      惋惜愛情不能保險
      不xxx
      在戀愛麵包之間
      生意很大 很沈穏
      豪情也像是手邊閒錢


      會有危險 是共通點
      我們已人過中年
      只要給他發現可愛的女生
      算是聽李宗盛的歌長大的,那時週遭沒有人不熟悉他
      他們像在演武俠片

      我有熟悉幾個弟弟 真的都是誠懇人
      泡妞沒有泡成佳眷

      照樣她從小與豪情的溫存
      凡事他製作的唱片沒有不賣
      決戰現場就是夜店
      XX   試管燒杯相煎?
      我也知道一個年老
      http://tw.beta.streetvoice.com/music/superband/song/103407/  
    像是在做進展工程
    沒啥新鮮
    http://tw.beta.streetvoice.com/music/superband/song/103393/  (歌詞請參照官網)
    歌裏的字句 在在的揪著本身的心情有所體味
    不用特別很是手段怎麼叫醒芳華

       從接觸張震嶽 愛的初體驗 開始 異常白話的歌詞 成了他的氣勢派頭
        用年青人直白的用語訴說本身 週遭友人 也是屬於翻譯公司我的故事
        
         張震嶽延續本身的風格  將時下的現象回響反映在這首歌裏
       曲調輕盈    歌詞很長 內容其實 非常愛好

          
             

日常平凡顯得很低能
只要一碰情緒心計心情變很深

眼神釀成二萬萬顆探照燈


本文出自: http://fulaolixin.pixnet.net/blog/post/53268932-%E7%B8%B1%E8%B2%AB%E7%B7%9A-%E7%B5%A6%E8%87%AA%E5%B7有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜