s110022 wrote:
說聽寫都OK,課程結束後,自己一小我花一個月在澳洲玩一圈後回台灣,
s110022 wrote:
大家都怕說出不合格 翻譯英語翻譯
也許是本身國度文化負擔少的
外勞不學好英語還能當外勞嗎?
印尼文很多是外來語,包羅英文與荷蘭文;或許他們聽和說會學得很快,讀寫可能就紛歧定了 翻譯社
都不太會說了.教育出問題了嗎?
之前上國際黉舍,黉舍外語考試最差總是是中國人,香港人反倒出奇的不錯,台灣人我就不清楚了,但很多人有臺式口音其實可以請外勞們開英語會話課程 翻譯公司既然自己不知道怎麼學習,那就就教外勞來指點我們,
日本人跟韓國人學說話很快
日韓國內我不知道,但最起碼在國外的日韓留學生,以我接觸他們口音大多都非常標準,而中國人和台灣的生齒音跟他們比就差的遠了....以留學生角度看翻譯除了英文外,可能要多學東協各國 翻譯說話,特別是印尼文為第二外國語。未來派上用處的機率小我感覺滿高的…東亞人都慢s110022 wrote:
學英語當外勞???翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
台灣的學生多半是為了應付考試學 翻譯考過就忘了。
印尼外勞學一年就都邑說英文了.台灣國中三年.高中三年.大學四年. 學了10年.
台灣文化很複雜
你不學英文照舊可以吃吃喝喝,賺錢養家,
我妹之前英文很爛,大考時英文分數或者20~30分吧,結業後仍是一樣爛,
有些處所還要學母語,客家話之類
印尼外勞學一年就都...(恕刪)
印尼外勞學一年就都...(恕刪)s110022 wrote: 印尼外勞學一年就城市說英文了.台灣國...(恕刪)
我猜是華人文化根深蒂固,比力不輕易接管外來文化和思惟文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=4444890有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤全站熱搜
留言列表
發表留言
- Jan 08 Mon 2018 09:33
台灣人學英文很慢.