歐羅默文翻譯很久沒寫當真 翻譯文章了, 準備測驗時代,也是在網路上看了不少先輩 翻譯經驗分享, 因為目前沒有使用部落格,決定發在板上 翻譯社 因為05/13(六)才考完, 寫這篇不表示我已經經由過程106外語導遊面試, 但趁記憶猶新,記載一下面試的狀態, 空話不多說,直接入題。 ---2017/05/22(一)更新--- 就在方才!收到了成就單,打開之前超忐忑的, 一看到外語面試(英語)那一欄的成績——80.0000, 全部超高興啊!謝謝口試委員們呀! 筆試成就占總成績75%、面試成就占25%, 我正式經由過程了測驗,可以申請測驗合格證書,接著準備受訓。 別的,我是用網頁版PO文的, 效果用手機看似乎亂亂的...傷眼抱歉。 【報到說明】 考試科目:外語導遊人員測驗第二試(英文) 考場位置:國度科場(臺北市木柵區) 測驗日期:106/05/13(六) 報到時候:09:10(依考選部放置梯次而定,我是第一梯次。) 遵照考選部寄給你的科場資訊,找到報隨處, 考生本身找到自己試場的那一排坐下來, 基本上是照順序坐,看一下准考證號碼是那一梯次那一試場, 就知道坐那一排的第幾個位置了 翻譯社 我們那間報到教室有第二梯次的考生跑進來坐,被工作人員請出去; 時候差不多,工作人員會說明測驗法則,並確認考生成分等等。 【必備物品】國民成分證正本、考選部書牍、自備參考資料「紙本」。 前兩樣器材是面試報到必然會看 翻譯, 考選部書簡在第二試報名成功後,會連同考場資訊等,統一寄送到通訊地址 翻譯社 至於為什麼要紙本,因為報到以後到實際入場會有一段守候時候,但不克不及利用步履德律風, 所以要看就只能看紙本資料。 這個科場資訊上也有註明:報處處弗成使用動作德律風、電腦、穿戴式裝置或其他具資訊傳 輸、感應、拍攝或紀錄功能之器材及設備 翻譯社 因為我是第一個,加上每次去木柵,我都是看路牌找路騎車曩昔的,九點10分報到,我九 點還在樓下找位子泊車,沒有幾何時候看,後來想一想其實也能夠不帶。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 【測驗最先】 會有一名工作人員從報到處帶你去試場, 所有的隨身物品都要跟著你走,不能留在報隨處。 到試場外的走廊時,會先讓你看一下試場內的環境位置, 工作人員會同時申明:「隨身工具可以放在一進門的那張桌子上, 然後坐在兩位考官前,先對著開麥拉鏡頭, 以中文說出姓名、准考據號碼、抽到的試題號。」 介紹完情況位置後,會請你坐在試場外走廊上的期待坐位, 接著申明留意事項及考試流程 翻譯社 從坐下開始所有的參考資料都要收起來,手機也要關機, 就是坐著就是了,在工作人員沒叫你之前都不能任意脫離, 可以把握時候溫習一下毛遂自薦,順一順舌頭。 我坐在等待座位的時候,桌上放著10個圓形號碼牌, 就是很像你去餐廳吃飯,餐廳黏在桌上標示桌號的那種壓克力牌子, 確認是10個號碼牌後,工作人員會在你眼前將這10個號碼牌放入一個紅色 翻譯小袋子, 讓你抽出一個,抽出的數字就是你的抽到的試題號。 確認試題號碼,工作人員會進入試場中拿一張A4到走廊給你, 上半是說明事項、下半就是題目,會有5分鐘讓你可以讀題目 翻譯社 申明事項首要是時間分派,面試總共進行10-12分鐘, 自我介紹約2分鐘,其他時候就是回覆別的兩個問題, 中心會響鈴3次,第一次一聲、第二次二聲、第三次三聲, 第一次是毛遂自薦 翻譯2分鐘、第二次是10分鐘、第三次是12分鐘, 第三次響了就不能再講了。 5分鐘後工作人員會來請你進入試場, 會先讓你把所有的隨身物品都放置好,再請你入座, 坐好以後先對著開麥拉鏡頭說自己的姓名、准考據號碼、抽到的試題號。 忽然要對著鏡頭說話,這感覺也是很奧妙, 我超緊張,第一次還講錯准考證號,還好本身發現趕緊重講對的。 之後轉回來面臨2位面試委員,他們會先請你作自我介紹 翻譯社 我之前一向很怕毛遂自薦講不完被卡,修點竄改了很多多少次, 最後可以很快地在2分15秒左右講完, 但現場講 翻譯時辰,中央我有看口試委員的反映,略微頓點頓點, 比較不會感受像在背稿,我現實講的時候可能再長一點, 不知道是否是我講得太投入,並沒有印象有聽到第一次響鈴。 過程當中面試委員都沒有打斷我, 毛遂自薦提到APP,感受口委(左)頓了一下,所以我有再簡短地補充申明。 別的提到去年炎天測驗考試了水肺潛水,並拿到證照的時候,口委(左)還露出了笑容 翻譯社 毛遂自薦結束,並沒有對這個部分再作延伸的問答, 面試委員直接請我回覆後面的兩個問題,但沒有再重複完全問題。 我抽到「如何向外國人介紹客家文化」、「介紹鹿港」,細節以後再補, 過程當中面試委員有指導我,笑臉很多、感覺親熱, 但我就本身整個嚴重到不可,連結束回家路上都還在緊張。 ---2017/05/22(一)更新--- 我抽到「若何向外國人介紹客家文化?」,我先從食物談起,第一個會想到 翻譯就是薑絲炒 大腸,我母親是客家人、我外婆常做這道菜,是我童年美好回憶,第二個是福菜,提到梅 干扣肉 翻譯社口委(左)有問我會不會講客家話,我說我會講一點。 我真的很嚴重,所以講得對照斷續,口委(右)就直接問我下一題「介紹鹿港」了,但我 其實還沒有講完,所以我直接問是不是時候已到了要進入下一題,兩位都露出微笑,說 明時間沒有較著地朋分,首要是看我,所以我繼續講了美濃油紙傘,記得準備測驗有讀過 下雨天在美濃還是會有人撐油紙傘,所以有提到這一點,口委(左)一聽就露出「有這類 事嗎?」的臉色,我只好說,就是住美濃 翻譯朋友和我講的,我本身聽 翻譯時刻也覺得「這是 真 翻譯嗎?」。 最後介紹鹿港,大要說了在中臺灣、牛舌餅、廟、是古時刻大城市,想到 翻譯都講了,但鹿 港對我來講比力衰弱懦弱,最後忠實說其實本身並沒有去過,口委(右)在這邊有試著指導我 ,是不是可以說說看其他近似的城市,像是臺南,我說我在小時刻去過一次,口委(右) 笑說那艋舺呢?在這瞬間我看到了但願,我說我在XXX工作,很常顛末那裡,第一個會 想到 翻譯就是龍山寺,大殿供奉觀世音菩薩,廟裡還有別的一個神明很著名,就是月老,很 多旅客、特別是單身的,會去拜月老,乞求好丈夫/太太,或婚姻美滿 翻譯社 口委(右)有繼續發問,那四周有什麼吃 翻譯嗎?我說華西街夜市就在龍山寺旁邊,提到華 西街著名 翻譯食品就是蛇湯,固然處理蛇的過程有點殘暴,但傳聞對身體很好,若是我 翻譯外 國朋侪想去的話,我照舊會和他們一起去 翻譯;說到這兩位口委都笑了,時間也剛好到了, 竣事了我人生第一次 翻譯全英語面試。 【心得總結】 我感覺本身回覆的架構可以再好一點,根基上就是想到什麼就講什麼, 而我的面試委員們真的很友善,希望我 翻譯分數也能夠很友善啊啊啊! 沒想到寫了這麼多,盡可能描寫了細節, 看起來不免瑣碎,感謝人人能看到這裡! 以前考過或將來要考的捧油們也接待聊聊!

引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Examination/M.1494849295.A.1B6.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    mccoyma8764 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()