昆雅語翻譯 肥美Q彈的焢肉,淋上香馥馥的滷汁,這一碗焢肉飯,是不少人最愛的台灣美食 翻譯社猜猜,英文怎麼說?學生你看我我看你,摸不著頭緒。交大 翻譯學生餐廳,突發奇想,這樣翻,焢翻成control 肉飯變成 meat ricecontrol  meat rice,這碗焢肉飯,別說台灣學生看不懂,連外邦交換生也看得霧煞煞菜單上,還有這左宗棠雞飯,宗釀成崇,左崇棠,哪位啊?同窗笑翻,還說,這一定是理組開的 翻譯社不過,搞笑歸搞笑,准確英文,你快學起來。本來應當翻成soy-stew pork with rice,也就是醬油燉豬肉飯,才可以完整表達出焢肉飯的意思交大學生餐廳想要國際化,卻因為沒有再三求證,反而讓菜單鬧了笑話。===

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
校園餐廳裡 翻譯英文翻譯菜單,搞烏龍!比來有學生發現,交大 翻譯學生餐廳,居然把台灣美食「焢肉飯」,翻成「Control meat rice」,旁邊的左宗棠雞飯,也寫成左「崇」棠雞飯,同窗看了都笑翻了,直說這餐廳必然是理組開的!



以下文章來自: https://www.ttv.com.tw/news/view/?i=10609250025800L有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    mccoyma8764 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()