翻譯社最近有客戶的信用額度超限 所以不能幫她出貨 可是她一直爐 我在想是不是我的英文寫得不夠清楚? 信用額度超限? 英文如何說呢? 還有 信用的"餘額"該怎麼說? 還有還有 假設客戶的額度剩下100元 這次出貨價格110元 我想跟她說先付10元以讓信用不超額 才幫她出貨 這樣又該如何表達呢? 謝謝大家噢 --

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/intltrade/M.1216438861.A.097.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    全站熱搜

    mccoyma8764 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()